Модераторы форума:
Jeffrey, Pandora_RG
(
)
[
24.08.2008 21:46:13 (UTC +5), tm.en.cx
]
Департамент цитат v.1.0 - Фильмы (#14, 03.09.2008)
|
(
)
[
25.08.2008 18:19:59 (UTC +5), tm.en.cx
]
Ай-яй-яй, не хорошо коммуниздить уникальные названия с форума нгр
|
[
25.08.2008 18:22:27 (UTC +5), tm.en.cx
]
Homark, а это название если вы помните было придумано после моего Отдела Кадров ;)) так что я думаю что имею право ;))
|
[
25.08.2008 18:27:53 (UTC +5), tm.en.cx
]
Homark, лучше вступайте давайте ;)))
|
(
)
[
26.08.2008 10:05:55 (UTC +5), tm.en.cx
]
Sacred_Dick: Homark, а это название если вы помните было придумано после моего Отдела Кадров ;)) так что я думаю что имею право ;)) Ну "отдел кадров" понятие общеупотребимое, а "департамент цитат" уникальное Sacred_Dick: Homark, лучше вступайте давайте ;))) Подумаю
|
Иностранные цитаты будут сверены с оригиналом и здравым смыслом или опять взяты из любимого кривого перевода автора?
|
[
27.08.2008 3:01:26 (UTC +5), tm.en.cx
]
vorchun, очень хороший вопрос!
Говорю для всех, иностранные цитаты брались из фильмов(качества DVDRip и выше) с дублированным русским переводом!
|
Sacred_Dick: vorchun, очень хороший вопрос!
Говорю для всех, иностранные цитаты брались из фильмов(качества DVDRip и выше) с дублированным русским переводом! Ну, допустим, качество картинки к качеству перевода отношение имеет весьма опосредованное, а лажи в дубляжах я наслушался в свое время достаточно. Но будем надеяться на лучшее.
|
[
27.08.2008 13:56:25 (UTC +5), tm.en.cx
]
Я думаю все будет хорошо ;)
*не ворчи* ;)
|
А можно не ставить в один день и в одно и тоже время две игры? На Шексне одновременно с вашей игрой анонсированный ранее Puzzle Quest I
|
[
27.08.2008 18:12:29 (UTC +5), tm.en.cx
]
Дата меняться уже не будет, единственное могу время немного передвинуть, например не в 22-00, а в 20.30. Я думаю за полтора часа все успеют пройти.
Подходит такой вариант?
|
То есть вам в календарь вообще запрещают смотреть или вы специально?
|
[
27.08.2008 22:39:09 (UTC +5), tm.en.cx
]
Хорошо, какие вы еще видите дни до 5.09 когда можно провести эту игру?
|
Этим вопросом следует озадачиваться самому автору ДО анонса своей игры.
На тот случай, если вам что-то мешает посмотреть календарь, сообщаю, что за пару часов до наших игр, в календаре есть еще одна игра.
|
[
28.08.2008 16:50:48 (UTC +5), tm.en.cx
]
Перенес игру на 20-30, чтобы все желающие смогли сыграть в Пазл Квест 1. Если кому то испортил планы сильно не бейте, на меня надавили
|
(
)
[
02.09.2008 17:55:21 (UTC +5), 72.en.cx
]
рад видеть на нашем домене "иностранного" автора! обязательно постараюсь сыграть, это обещает быть интересным. Желаю удачи!
|
[
02.09.2008 20:35:45 (UTC +5), tm.en.cx
]
Chain, почему это иностранного то сразу же? =))
|
[
03.09.2008 0:03:28 (UTC +5), zp.en.cx
]
Вопрос по приему ответов. В примере указан "Терминатор 2: Судный День". Это означает, что в подобных случаях ответ будет приниматься только так - с двоеточием и вторым названием? Или будут прописаны альтернативные варианты, такие, например, как: терминатор терминатор 2 терминатор 2 судный день терминатор 2 - судный день терминатор судный день терминатор - судный день terminator terminator 2 terminator 2 judgment day terminator 2 - judgment day terminator judgment day terminator - judgment day
|
[
03.09.2008 1:33:53 (UTC +5), tm.en.cx
]
Для русских фильмов - Название фильма взятое с кинопоиск.ру + альтернативные варианты(без двоеточий, без запятых, без дефисов и т.д.) на что хватило фантазии например у меня ;) Для иностранных - Название фильма взятое с кинопоиск.ру(проверенное на imdb.com) + альтернативные варианты(без двоеточий, без запятых, без дефисов и т.д.) на что хватило фантазии например у меня ;) А вообще в большинстве фильмов очень тяжело придумать что-то другое кроме нормального оригинального названия ;)
|
[
03.09.2008 1:49:13 (UTC +5), tm.en.cx
]
shlayfer, я думаю вы согласитесь что в приведенном вами примере варианты terminator, terminator judgment day, terminator - judgment day не являются корректными ;))
|
|
|
|